@TID: FMail-W32 1.73.9.54-B20161212
@TZUTC: 0100
@CHRS: UTF-8 4
@MSGID: 2:280/5555 585d7ac4
--- GoldED+/W32-MINGW 1.1.5-b20110320
* Origin: Blijf Tønijn (2:280/5555)
SEEN-BY: 153/7001 154/10 700 203/0 240/1120 249/303 280/464 5003 5555 310/31
SEEN-BY: 712/848 5019/40 5020/12000 5075/35
@PATH: 280/5555 154/10
--- GoldED+/W32-MINGW 1.1.5-b20110320
# Origin: Blijf Tønijn (2:280/5555)
Just keeping the relevant parts, but do you by chance post your UTF-8 messages two ways?
and some without. I seem to have a lot less issues with the messages
you post that do include that kludge, even though it has nothing to do with UTF-8.
--- GoldED+/W32-MINGW 1.1.5-b20110320
# Origin: Blijf Tønijn (2:280/5555)
Looks OK to me.
I have two different setups for Golded using UTF-8. The one is the
regular config I also use for CP850. Golded uses the CP850 to UTF-8
The other is configured for using WInvi as external editor. Golded
itself does no translation at all, other than a 1 to 1 translateion
tabel to set the level parameter in the CHRS kludge to 4. This message
is typed that awy. It does not always come out as I wish.
--- GoldED+/W32-MINGW 1.1.5-b20110320
* Origin: Blijf Tønijn (2:280/5555)
although your original message looked funky on my end
although your original message looked funky on my end
The statusline in the default /etc/vimrc is as follows;
set statusline=%<%f%h%m%r%=%b\ U+%04B\ \ %l,%v\ %P
where the %b gives the decimal value and the U+%04B part yeilds the
utf-8 value. "307 U+0133" for the characters in his Origin line. To replicate it all I need to do is hold leftAlt and enter 307 on the
number pad on the keyboard which results in -> ij. It still is an inverted question mark but it should be LATIN SMALL LIGATURE IJ on a display that can reproduce that character.
I don't think it pertains much to what I'm referring to
everything works quite a bit better (display-wise) than Golded
using putty to access my NNTP server
something, but quoting your Merry Christmas in different languages
gave me a bunch of wierd "<B3>" type stuff - which in the end still displayed properly, but just odd I saw it that way.
I just wonder what you used to post the "Merry Christmas" in many different languages with.
using putty to access my NNTP server
On a linux box? I see from the source that it requires a gui, uses gtk
as a dependency, so it isn't a true hardcore console based terminal application which explains why you can see Chinese characters displayed. putty emulates an xterm on linux from my understanding of it as opposed
to the linux terminal sans xorg which is what I am currently using.
.. Meotud ana wat hwær se cwealm cymeþ, þe heonon of cyþþe gewiteþ.
Only God knows where plague goes when it departs from a place.
something, but quoting your Merry Christmas in different languages
gave me a bunch of wierd "<B3>" type stuff - which in the end still
displayed properly, but just odd I saw it that way.
I just wonder what you used to post the "Merry Christmas" in many
different languages with.
I'm running Putty on my gaming computer that runs Windows 10.
I ssh to my RasPi3 where the NNTP client and server reside
without hardcore console limitations!
.. Meotud ana wat hwær se cwealm cymeþ, þe heonon of cyþþe gewiteþ.
Only God knows where plague goes when it departs from a place.
As long as it doesn't show up here, I don't need to know. :)
Anyhow you shouldn't see any C1 control codes such as <B3> in them. ;-)
.. Draca sceal on hlæwe, frod, frætwum wlanc.
A dragon belongs in a barrow, old, proud in its treasures.
I never have in any of the messages you've written
Golded is most likely to blame
I've created two screenshots, one in vim when I reply to your original message (what is displayed to me which was what I saw as "odd"), and
one of slrn reading your original message. As you can see, Golded
doesn't translate it very well. Many of your other messages are
translated just fine and I don't see any of that wierdness, though.
Also, you can see in the slrn screenshot, there is a random <D5> in
the third line.
It is not Golded, Golded should be configured to do no translation at
all. It is your terminal that is configured for ISO-8859-1 (Latin1) instead of UTF-8. Force it to UTF-8.
In Winvi I see a character that displays like an upper case 'U'. In hexmode I can see that it s encoded as D5 8D. Somewher in the chain
the 8D (Soft Return) is removed. What remains is a not well formed
UTF-8 sequence.
Configure your tosser/reader/editor to not remove softreurns and treat them as printable.
There were some NBSP's in the old english taglines which are near impossible to spot in vim since they masquerade as regular spaces. I
am pretty sure I got them all ... now.
Golded is most likely to blame
Probably. :::evil grin:::
Also some people often confuse cp1252 for latin1 which can cause much grief with the actual latin1 encoding iso8859-1. That is the usual suspect but I've also seen some weirdness created amongst the IBM codepages as well. Personally I avoid them all and only use utf-8
which includes the 7 bit ascii characters.
You should probably pat yourself on the back then!
I still wonder why printed soft CRs are necessary.
I guess my question would then be, why include printed soft CRs in messages? Isn't that about as worthless as BOMs?
You should probably pat yourself on the back then!
I am holding out for the cash.
I still wonder why printed soft CRs are necessary.
If I had to guess I'd have to say limited line lengths in DOS-think software. If I am not mistaken 25-ish odd years ago (back when it mattered) it was 256 characters. Mind you after witnessing same
really oddball wordwrapping lately I have to wonder if it is actually leakage from the host system's display width.
In 99.99% of cyber space the soft CR has been extinct for decades, but
in Fidonet there unfortunately is still some stone age software around that threats it as a control character and it can not be persuaded not
to do so. Telegard comes to mind. As you have already discovered
Golded can be taught to do it right. Some tossers also have a configuration option to strip or not strip soft returns.
Anyway, for proper UTF-8 support all software should be configured to
not treat 0x8D as a control character. And if it can not be configured that way, it should be nominated for the Darwin Award...
Although it was mentioned that a copy/paste from the web (Google translate) was involved
as well as importing a text file to Golded
translate from "unknown-8bit" to UTF-8 (usually CP437 messages
that are not actually marked as such).
Sysop: | Nelgin |
---|---|
Location: | Plano, TX |
Users: | 416 |
Nodes: | 10 (0 / 10) |
Uptime: | 14:45:08 |
Calls: | 6,178 |
Files: | 15,724 |
Messages: | 752,637 |