• one more anecdote

    From Ardith Hinton@1:153/716 to Paul Quinn on Fri Mar 2 18:00:57 2018
    Hi, Paul! Recently you wrote in a message to Alexander Koryagin:

    (not processed: spam filter heuristic analysis disabled)

    Some interesting extra bits here, Alexander. :)


    Indeed. And once you'd commented on them, I couldn't help running to
    the dictionary to clarify my understanding of the word "heuristic"... [grin].



    A postman (amazed): "Oh, dear me! Is your mother at home?"
    The boy (with his eyes goggled, tittering): Try to guess, man!

    Oh, yes. It will be interesting to see what Ardith may say
    about the punctuation.


    Okay, I'll bite... [chuckle].


    1) Alexander forgot to use quotation marks to set off the boy's response, but
    apart from that I see no errors in punctuation.

    Stylistically it could also be argued that quotation marks are unnecessary
    when dialogue is written as it would be in a play. In this example, however, I
    see quite a lot of description preceding the dialogue... and IMHO the quotation
    marks make the author's intentions more clear.

    I'd suggest he choose one method or the other & stick with it.


    2) He used double quotation marks, as North Americans usually do, where Brits
    would be more likely to use single quotation marks.

    Years ago I found myself saying "Either way is correct in Canada" so often
    I asked the resident techie to set up a macro for me. YMMV, but it seems to me
    Aussies are in much the same position as Canadians in that although we have our
    own unique way of doing things we're very much aware that we need to be able to
    get along with folks in other parts of the world. In a tagline, Alexander said
    "Live and let live." I reckon I'm espousing the same principle when I say that
    while my own writing indicates a bias in favour of USAian or British usage from
    time to time I don't expect others to follow suit.


    3) He used a single space after the colon, as he does between sentences. My
    own preference would be to use double spaces. But there's a lot of controversy
    nowadays WRT these matters... and again, either is correct in Canada.



    I have my own ideas.


    Fire away! You can teach us about Aussie English.... :-)



    This was a deep and serious question for me just a
    couple of days ago. You see, I often see jokes that
    seem to be in need of having their punctuation fixed
    before I post them in a local echo.


    I've also been known to edit such things before passing them on. ;-)



    So I make an attempt and then, sometimes, my fixed
    version looks worse than the original.


    Human beings are social creatures. Your punctuation looks good to me ... but a lot of people regard electronic media as transitory, and forget about
    the potential for confusion when they're careless about mechanical details like
    this. After having seen comma faults, run-on sentences, and dangling modifiers
    for the ten thousandth time you may begin to doubt yourself. (Been there, done
    that, managed to survive teaching junior high school English.) I found my best
    defence was to make frequent use of ye olde Gage dictionary & whatnot.... :-))



    After reading some of the links on the search result
    listing I was even more confused. In the end I found
    one that I was happy with and printed it to a .PDF file
    for later reference (which is something else I do quite
    a lot of).


    Wonderful! Now I'd like to know the source of the latter.... :-)




    --- timEd/386 1.10.y2k+
    * Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716)
  • From alexander koryagin@2:5020/400 to Roy Witt on Sat Mar 3 08:24:55 2018
    From: "alexander koryagin" <koryagin@erec.ru>

    F2EP
    Hi, Roy Witt! How are you?
    on Tuesday, 27 of November, I read your message to alexander koryagin
    about "one more anecdote"

    [skipped]
    A postman (amazed):

    The postman, in utter amazement proclaims:

    Do you thing that my variant too short for understanding?

    "Oh, dear me!
    and asks,
    Is your mother at home?"
    The boy (with his eyes goggled, tittering): Try to guess, man!

    chuckling ------------------------------^ and I'd say something to the effect of 'chuckling to himself'...

    You don't want your reader consulting their dictionaries to learn
    the definition of a strange word when a simpler, everyday word will
    keep the reader's interest in your story and work just as well.

    OK, however, you can find "tittering" in well-known books. For
    instance, in Mark Twain's "The Adventures of Tom Sawyer."
    =========Beginning of the citation==============
    The tittering rose higher and higher -- the cat was within six inches
    of the absorbed teacher's head -- down, down, a little lower, and she
    grabbed his wig with her desperate claws, clung to it, and was snatched
    up into the garret in an instant with her trophy still in her
    possession!
    =========The end of the citation================

    I believe that, maybe, "tittering" expresses "chuckling" but in more
    nasty and derisive way. Children are very nasty sometimes. I think that
    Homer Simpson begins choking his son Bart when he tittering at him, not
    just chuckling.

    [...Drink you printer away, save a tree!]
    Bye Roy!
    Alexander (yAlexKo[]yandex.ru) + 2:5020/2140.91
    fido7.english-tutor 2012



    --- ifmail v.2.15dev5.4
    * Origin: Demos online service (2:5020/400)